중국어/한자어의 동사 형용사 용법을 하나하나 설명하긴 그 양이 너무 많고 문장 위치 어디에 위치하는가 어떤 문장, 단어를 수식하는가가 중요하기 때문에 동사, 형용사는 일단은 보류한다. 우선 바로 써먹을 수 있는 부사어부터... 



부사어 서술어 앞에서 문장의 의미를 좌우한다. 


 

1. 상태, 정도를 나타나는 부사어

(:가장), (:매우), (:아직도), (:크게), (:지극히), (:더욱), (:반드시), (:항상)

예문: 心痛至大 :마음이 너무 아프네요.

 

2. 시간을 나타내는 부사어

과거를 나타내는 부사어 (:이미), (:이미)

예문: 經看過 난 경전을 이미 봤어요. - 검종 5화 장손유달

현재를 나타내는 부사어 (:이제), (:비로소)

미래를 나타내는 부사어 (:장차)

 

3. 문장의 의미를 한정하는 한정 부사

다만: (), () 외 다수

오직: ()

 

예문 검종 14

굴세도 一劍封禪沒來 일검봉선은 아직 안 왔네.

소환진時間還沒到 不用시간이 아직 안되었네. 걱정할 것 없어.

굴세도不是担心只是好奇 걱정하는 게 아냐, 궁금할 뿐이지.

소환진好奇什么 뭐가 궁금한데?

 

4. 가정을 나타내는 부사어

만약에 ... 라면

만약 (), ()

 

5. 강조를 나타내는 부사어

또한, 역시 ()

 

예문

소환진 시호 半神半聖半仙

반은 신이며 반은 성인이며 또한 반은 선인이며

 

그 외 부사어들 많음...아주 많음...

 

() 감히

(), () 다시,

()오히려, 도리어

() 드디어

() 혹시

(), () 정말로, 진실로

(), () 마땅히 



오늘의 벽력 관용어구 - 대부분 검종에서 가져옴. 왜 검종이냐 하면 보이는 게 이거라서... 

多谢: 감사합니다. 

哪里, 別客氣 : 별말씀을... 

我看一下: 봅시다. 잠깐 봅시다. 

沒錯: 맞아요! 분명하다, 틀림없다. 

所以: 그러니까, 그래서, - 한 이유는... 

馬上来去: 서둘러서 가다. 

甚至: 심지어 

至于: -에 이르다, -한 결과에 도달하다. 

事已至此: 이미 일이 이 지경에 이르렀어. 후회해도 소용없어. 할 수 없지. 

原来如此: 그렇군요. 알겠어요. 나루호도! 

你看看: 그것 보라고. 

而且: 게다가, 그리고. 우리말의 이차저차해서의 그 이차 


예문 

모소애: 所以所以....而且而且 블라블라 블라블라... 검종 29편 

Posted by inabauer
,

벽력은 중국어, 그것도 복건, 타이완 지역에서 쓰이는 민남어 더빙으로 제작된다. 

그리고 자막은 현대 중국어 표기인 간체가 아니고 보통 우리가 쓰는 한자인 번체이다. 

중국어를 배우면 번체가 낮설고 전통 한자가 아니라 중국어 문법에 따르기 때문에 

2중, 3중고의 문제가 도사리고 있다.


중국어를 배우고 간체와 번체를 같이 익혀나가면 완벽하지만 문제는 시간과 시간 대비 노력... 당장 소환진이 경애하는 일혈서 선배 구한다고 이리저리 뛰댕기는 것과 검설무명과 탄불동자의 애절하고 좀 수상한 뜨거운 우정을 봐야겠는데 중국어 책에는 '도서관은 어디입니까. 나는 한국인입니다.'부터 나온다. 그리고 밑도 끝도 없는 사성의 행진. 중국어 배워서 APEC 정상회담서 동시통역 하려는 게 아니라 벽력을 보고 싶은 거다. 


난 성질 급한 한국인이다. 당장 검종 28화를 보고 가능하면 뜻도 좀 알고 싶다. 전부는 몰라도 적어도 탄불동자가 '도서관은 어디입니까?' 라고 하는 게 아닌 정도만 알아도 좋겠다. 어차피 사도에 빠져 방문좌도의 길을 걷기로 한 마당에 조금 꼼수를 부려 보기로 했다. 벽력 맞춤형 한자/중국어 공부라고 하면 될거 같다. 


벽력에 많이 나오는 관용어구, 품사, 인칭대명사 등등을 조금씩 정리하면서 더불어 블로그에도 올려 널리 만인(하루 다섯 명?ㅋㅋ)을 이롭게 해볼까 한다. 사실 중국어 공부 차근차근 해나가는 것이 가장 좋으니 중국어 공부 加油!



1. 대명사 


1인칭

: (), (), (公子, 姑娘 ... 자신을 1인칭으로 칭할 때 본 아무개.)

素某 (소 아무개, 겸양의 의미로 1인칭)

 

2인칭

, 당신, 그대 : (,) (), (), (), (), 先生(선생前辈(전배) 閣下(각하)외 다수

 

3인칭

그 사람, 저 사람 (), () ()

 

부정칭 -

누구, 어떤 사람: (), ()

 

인칭대명사 복수형

a們(문) ex) 你們: 당신들


지시대명사

, 이것:

() (), ()

 

, 그것: (), ()

 

의문대명사

누구, 어떤, 무엇 등

(), (), (麽(십마:shénme- 무지 많이 나옴. 어떤, 무슨,  무엇) 



오늘의 관용어구 10개 


吾回来了. 갔다 왔어. 집에 돌아오면 종종 쓰는 표현

好了: 좋아. 됐어.  

我知道了: 알았어요. 오케...

請: 그럼, 이만,부디, 용법 무지 다양함. 영어의 Please라고 보면 될 듯. 

很久不見了: 오래간 만입니다. 

告辞: 작별할때 쓰는 말.일어나 보겠습니다. 

保重: 몸조심 하세요. 

發生何事了? : 무슨 일입니까? 뭔 일 있어? 

勞繁你了: 수고하세요. 폐를 끼치네요. 뭔가 부탁한 후 자주 쓰는 표현. 

何必客: 별말씀을요. 위의 단어와 짝을 이룸. 




Posted by inabauer
,

신흥각 新興閣

http://taiwan-puppet.myweb.hinet.net/


장중건곤포대희 掌中乾坤布袋劇

http://folkartist2.e-lib.nctu.edu.tw/collection/palm_drama/


금광포대희 金光布袋戱

http://www.bangbubu.com/


벽력포대희 霹靂布袋

http://www.pili.com.tw/


이천록 선생 추모관 

http://ltl.gac.ntnu.edu.tw/


무협천하 포대희 武俠天下布袋戲 얌블로그 

http://blog.yam.com/rogital


벽력창세록 霹靂創世錄 전편 자막을 볼 수 있는 정보사이트 

http://pilicreateworld.myweb.hinet.net/


석랑암 포대희 정보망 惜浪巖::布袋戲 

벽력,천우, 금광 외 각종 포대희 자료를 갖춘 정보와 그... 어둠의 그... 


이차원세계 異次元世界

http://www.yiciyuan.org/ 

커뮤니티 겸 어둠의 그... 가입 필수 


라쿠텐 인포식 웹 번역 : 구글 번역, 빙 번역보다 월등함. 적어도 문장이 되게 번역해 줌. 일본어- 한국어 번역은 정말 훌륭한데 중국어 - 한국어 번역은 그 정도는 아님... ㅠㅠ 그래도 그중 나은 웹/ 텍스트 번역기 

http://translation.infoseek.ne.jp/web.html



Posted by inabauer
,