타이완어 역시 성조가 있는데 중국어 성조와 같이도 하고 다르기도 하다. 

즉 성조까지 고려하면 머리가 터진다는 말일듯. 



타이완어를 본격적으로 파는 나라는 일본인데 (이 두 나라는 서로 러브러브가 맞는 듯...)

일본 사이트나 교재 등에 타이완어 교습법이 실린 것을 자주 볼 수 있다. 

타이완어를 본격적으로 배워보실 분들은 일본어 교재를 참고하시는 것도...

내가 가진 '국적 상관없이 타이완어'에는 성조에 대한 설명이 전혀 없었다. 

외국인이 8성 보고 책 던지고 도망갈까봐 언급 안 하고 넘어간 모양이다...  


(그림판으로 끄적끄적한 타이완어 8성 2성과 6성은 같다)



타이완어 성조...아아...4성도 미치겠고만 8성이라니... 



무튼 8성 성조는 일단 제쳐두고 병음만 생각해보려 함.


(병음 읽는 법은 걍 참고로만 하십쇼...책에 적힌 병음이 중국어 병음처럼 읽는 건지 타이완어 고유의 병음인지 안 적혀 있음...그리고 중국어 선생한테 발음 후지다는 말 듣는 사람임다.) 



나 아 (我)

중국어: 我 wǒ 워  

타이완어: 我 ghua (꾸아 혹은 꽈)

병음은 이렇게 써 있는데 벽력 본편서 들어보면 그냥 강한 와로 들린다. 



너 니(你)

중국어: 你 nǐ 니 

타이완어: 你 li 리 



다를 他(타) 

중국어: 他  tā 타 

타이완어: 伊 (저 이) ī 이 

벽력이나 금광에서 저 사람을 가리킬 때 伊를 쓰는 경우도 본 것 같은데 요즘은 그냥 他를 쓰는 것도 같다. 



감사합니다. 

중국어 谢谢你 xiè xiè nǐ 씨에씨에 니 

타이완어 多謝你 dōr siā li 도 쌰 리 


저 도쌰는 정말 많이 나온다. 포대희 에서도 만나면 인사하고 고마우면 고마워 인사가 기본이기 때문... 


죄송합니다. 

중국어: 对不起 duìbuqǐ 뚜이부치 

타이완어 1) 歹勢 pai/pain(N은 작게 표기)-se 파이세 

          2) 對不起 파이세 대신 對不起로 쓰기도 한다. 발음은 대충 뚜이부키(타이완어 병음 못찾음...ㅠㅠ) 이 발음은 초여래 껴 안고 사염문이 미안해 하는 장면에서 아주 잘 들린다. 


파이세는 상당히 자주 나온다. 자막은 对不起로 써 있는데 이걸 파이세라고 발음하기도 한다. 


그리고 포대희에 자주 나오는 말은 아니지만 미안합니다의 또 다른 타이완어 표현 

不好意思 부하오이스 전에 본 책에서 일어의 스미마센처럼 쓰이는 표현이라고... 

일본어 고멘나사이와 스미마센의 차이로 보면 될 듯하다. 

'내가 잘못했소. 미안하오' 와 '어, 실례했어요' 의 어감 차이 정도 될 것 같다. 

지나다니다가 툭 치게 되소 사과할 때는 부하오이스... 근데 목우점에서 목우 일정 늦어졌어도 부하오이스였던 걸 생각하면 걍 쏘리는 다 부하오이스라고 쓰는 건지도...




Posted by inabauer
,